سلام اندونزیایی: چگونه در اندونزی سلام کنیم
سلام اندونزیایی: چگونه در اندونزی سلام کنیم

تصویری: سلام اندونزیایی: چگونه در اندونزی سلام کنیم

تصویری: سلام اندونزیایی: چگونه در اندونزی سلام کنیم
تصویری: دانشمندان، دوربینی را در قبر یک مرد مسلمان قرار دادند! پس از مشاهده نتیجه، همه آنها مسلمان شدند...😨 2024, نوامبر
Anonim
زنان بالیایی با لباس های سنتی هدایایی حمل می کنند
زنان بالیایی با لباس های سنتی هدایایی حمل می کنند

دانستن نحوه سلام کردن به اندونزیایی (Bahasa Indonesia) هنگام سفر به آنجا بسیار مفید خواهد بود. مطمئناً، «سلام» و «سلام» در اندونزی مانند همه جا کار می کنند، اما استفاده از برخی احوالپرسی های اولیه اندونزیایی منجر به سرگرمی بیشتر در طول تعامل می شود.

در مکان‌هایی مانند سوماترا، شما پیامی از "سلام، آقا!" هرجا قدم میزنی مردم محلی دوست دارند سلام کنند. وقتی در باهاسا اندونزی سلام کنید واقعاً غلغلک خواهند خورد. لبخند ارزش تلاش برای یادگیری چند کلمه را دارد.

اما نه فقط در اندونزی. توانایی احوالپرسی شایسته با مردم به زبان خود به شکستن یخ فرهنگی کمک می کند. انجام این کار ممکن است شما را از بازدیدکنندگانی که فقط به تعامل با سایر مسافران اهمیت می دهند متمایز کند. نشان دادن علاقه به مردم همیشه راه درازی دارد. اگر هیچ چیز دیگری نیست، دانستن نحوه سلام کردن به زبان محلی به شما کمک می کند تا کمی بیشتر با یک مکان ارتباط برقرار کنید.

نگران نباشید: نیازی به حفظ واژگان گسترده باهاسا نیست. این آسان‌تر از چیزی است که فکر می‌کنید.

عبارات اساسی اندونزیایی
عبارات اساسی اندونزیایی

درباره زبان

Bahasa Indonesia، زبان رسمی اندونزی، یادگیری نسبتاً آسانی دارددر مقایسه با سایر زبان های آسیایی مانند تایلندی یا ماندارین چینی. بعلاوه، باهاسا از الفبای انگلیسی 26 حرفی آشنا برای انگلیسی زبانان بومی استفاده می کند. ممکن است به طور تصادفی چند کلمه جدید را فقط با خواندن علائم یاد بگیرید!

کلمات تا حد زیادی به شکلی که املا می شوند تلفظ می شوند، به استثنای "c" که به صورت "ch" تلفظ می شود. برخلاف زبان انگلیسی، حروف صدادار معمولاً از این دستورالعمل‌های ساده و قابل پیش‌بینی تلفظ پیروی می‌کنند:

  • A – آه
  • E – اوه
  • I – ee
  • O – اوه
  • U – ew

نکته: بسیاری از کلمات به زبان اندونزیایی از هلندی به عاریت گرفته شده است (اندونزی تا زمان استقلال در سال 1945 مستعمره هلند بود. Asbak (سیگاری) و handuk (حوله) دو نمونه هستند. انگلیسی کلمه amok (مانند "running amok") را از Bahasa قرض گرفته است.

سلام گفتن

احوالپرسی در اندونزی لزوماً مانند برخی از زبان‌های آسیایی دیگر حاوی تغییرات مودبانه یا رسمی نیست، با این حال، باید بر اساس زمان روز، تبریک مناسب را انتخاب کنید.

برخلاف زمانی که در ویتنامی و سایر زبانهای آسیایی سلام می کنید، واقعاً لازم نیست در مورد سیستم پیچیده افتخارات (عناوین احترام) هنگام صحبت با افراد در سنین مختلف نگران باشید. روش سلام کردن در اندونزیایی اساساً برای همه افراد بدون در نظر گرفتن سن، جنسیت و موقعیت اجتماعی یکسان است. با این اوصاف، شما باید ابتدا به بزرگانی که در آنجا حضور دارند به زبان اندونزیایی تبریک بگویید، ترجیحاً بدون تماس چشمی قوی.

همه احوالپرسی ها در باهاسا اندونزی با سلمت شروع می شود (به نظر می رسد:"سوح له مت"). سلام را می توان تقریباً به عنوان شاد، صلح آمیز یا امن ترجمه کرد.

سلام اندونزیایی

  • صبح بخیر: Selamat pagi (به نظر می رسد: "suh-lah-mat pah-gee")
  • روز بخیر: Selamat siang (به نظر می رسد: "suh-lah-mat see-ahng")
  • بعد از ظهر بخیر: زخم سلمات (به نظر می رسد: "سوح-له-مت سور-ای")
  • عصر بخیر: سلمت ملام (به نظر می رسد: "سوح-له-مت ماه-لام")

نکته: گاهی اوقات selamat petang (به نظر می رسد مانند "suh-lah-mat puh-tong") برای "شب بخیر" در موقعیت های رسمی استفاده می شود. این در باهاسا مالزی بسیار رایج تر است.

مقداری ناحیه خاکستری برای تعیین زمان مناسب روز وجود دارد. وقتی کسی با سلام دیگری پاسخ می دهد، متوجه خواهید شد که اشتباه کرده اید! گاهی اوقات زمان بندی بین مناطق متفاوت است.

  • سلامت پاگی: تمام صبح تا حدود ساعت ۱۱ شب. یا ظهر
  • سلامت سیانگ: اوایل روز تا حدود ساعت ۴ بعد از ظهر.
  • سلامت زخم: از ساعت ۱۶. تا حدود ساعت 6 یا 7 بعد از ظهر (بسته به نور روز)
  • سلامت ملام: بعد از غروب آفتاب

هنگامی که به خواب می روید یا به کسی شب بخیر می گویید، از: selamat tidur (به نظر می رسد: "suh-lah-mat tee-dure") استفاده کنید. فقط زمانی که شخصی در حال بازنشستگی شبانه است از selamat tidur استفاده کنید.

در محیط‌های بسیار غیررسمی، سلمت را می‌توان از ابتدای احوالپرسی حذف کرد، به‌طوری‌که انگلیسی‌زبان‌ها گاهی اوقات به‌جای «بخیر» می‌گویند «صبح».صبح به دوستان.

Siang vs Sayang

یک اشتباه ساده تلفظ یکی از احوالپرسی های اندونزیایی می تواند منجر به برخی موقعیت های خنده دار شود.

هنگام گفتن selamat siang، مطمئن شوید که i را در siang به‌جای شکل بلند «ai» به‌عنوان «ee» تلفظ کنید. کلمه اندونزیایی برای عسل / دلبر ساانگ است (به نظر می رسد: "sai-ahng"). سیانگ و ساانگ گیج‌کننده ممکن است واکنش‌های جالبی برای شما به همراه داشته باشد - از اینکه راننده تاکسی‌تان را دلبر خطاب نکنید!

دست دادن

اندونزیایی ها دست می دهند، اما این بیشتر از یک تکان دادن محکم است. انتظار چنگ زدن محکم و تماس چشمی قوی که در غرب رایج است را نداشته باشید. فشار دادن بیش از حد دست کسی ممکن است به اشتباه به عنوان پرخاشگری تعبیر شود. مرسوم است که پس از تکان دادن، به نشانه احترام کوتاهی قلب خود را لمس کنید.

ژست دست وای (کف دست ها روی سینه کنار هم) که در تایلند و برخی دیگر از کشورهای بودایی رایج است، تنها در چند مکان هندو و بودایی در اندونزی دیده می شود. اگر کسی ژست را به شما پیشنهاد کرد، می‌توانید آن را برگردانید.

نیازی به تعظیم عمیق مانند آنچه در ژاپن دارید نخواهید داشت. یک لبخند و دست دادن کافی است گاهی اوقات برای نشان دادن احترام بیشتر، کمی سر به دست دادن اضافه می شود. هنگام دست دادن با شخصی بزرگتر از خود، سر خود را به نشانه خمیدگی تکان دهید.

پرسیدن حال دیگران

می توانید با پرسیدن حال و احوال شخصی در باهاسا اندونزی وضعیت احوالپرسی خود را گسترش دهید. راه جهانی برای پرسیدن آپا کبار است که به معنای "حالت چطور است؟" جالب اینجاست که ترجمه تحت اللفظی آن "چه خبر است /چه خبر؟"

پاسخ صحیح بایک است (به نظر می رسد: "دوچرخه") به معنای "خوب" یا "خوب". گاهی دو بار گفته می شود (بایک، بایک). امیدوارم هر کسی که می‌پرسید جواب ندهد، tidak bagus یا tidak baik - "خوب نیست." اگر آنها با سایا ساکیت پاسخ دادند، مراقب باشید: آنها بیمار هستند!

اگر کسی از شما بپرسد آپا کبار؟ بهترین پاسخ کبار بایک است (من خوبم/خوبم). کبار بایک همچنین به معنای "خبر خوب" است.

خداحافظ

اکنون که می‌دانید چگونه در اندونزی سلام کنید، دانستن نحوه خداحافظی مناسب، تعامل را با همان یادداشت دوستانه بسته می‌کند.

هنگام خداحافظی یک غریبه، از عبارات زیر استفاده کنید:

  • اگر شما کسی هستید که می رود: Selamat tinggal (به نظر می رسد: "teen-gal")
  • اگر شما هستید که می‌مانید: Selamat jalan (به نظر می رسد: "جل-لان")

Tinggal به معنای ماندن است و جالان به معنای رفتن است.

اگر فرصت یا امیدی برای ملاقات دوباره وجود دارد (معمولاً با افراد دوستانه وجود دارد) پس از چیزهای دوست داشتنی تر استفاده کنید:

  • Sampai Jumpa (به نظر می رسد: "sahm-pai joom-pah"): بعداً می بینمت
  • Jumpa lagi (به نظر می رسد: "joom-pah log-ee"): دوباره می بینمت / دوباره ملاقات می کنیم

آیا باهاسا مالزی و باهاسا اندونزی یکسان هستند؟

Bahasa Malaysia، زبان مالزی، شباهت های زیادی با باهاسا اندونزی دارد. در واقع، مردم دو کشور به طور کلی می توانند یکدیگر را درک کنند. اما تعداد زیادی نیز وجود داردتفاوت ها.

یک مثال از تفاوت احوالپرسی مالزیایی selamat tengah hari است (صداهایی مانند: "Suh-lah-mat ten-gah Har-ee") که راهی برای گفتن ظهر بخیر به جای selamat siang یا selamat sore است. همچنین، آنها بیشتر به گفتن selamat petang برای عصر بخیر تمایل دارند.

تفاوت عمده دیگر در واژه های بیسا و بوله است. بوله در مالزی به معنای «توان» یا «توان» است. در اندونزی، boleh اغلب یک اصطلاح تحقیرآمیز است که برای خارجی ها به کار می رود (به عنوان مثال، می توانید کلاهبرداری کنید یا قیمت بالاتری بخواهید).

کلمه اندونزیایی برای "کن" bisa است، اما مالزیایی ها اغلب از bisa برای "سم" استفاده می کنند - تفاوت بزرگ!

توصیه شده: